Hello everyone! How’s it going?
こんにちは、Taka(@taka_0819)です。
外国人と英語で会話する中で、「厳密には」「正確には」という表現を使う機会があると思います。そんなときに使える英語表現をご紹介したいと思います。
英語ネイティブであるアメリカ人が実際によく使う表現なので、是非覚えてみてください!
「厳密には」「正確には」の英語
「厳密には」「正確には」の英語は以下のとおりです。
Technically
Technicallyは直訳すると「技術的には」という意味になりますが、「厳密には」「正確には」と言いたいときにも使うことができます。
「Technically」を使った例文
実際にTechnicallyを使った例文を以下に記載します。
Technically that is not correct.
厳密には正解ではありません。
Technically there are several ways to solve this problem.
厳密にはこの問題を解決する方法は複数あります。
Technically Monica is not my girlfriend.
正確にはモニカは僕の彼女ではありません・
余談ですが、英語学習者なら多くの方が知っているアメリカンドラマ「FRIENDS」でも、RossがTechnicallyをよく使っていますね(笑)。
【英語】
「厳密には」と言いたい時は”technically”と言うケースが多いよね!フレンズのRossが良く使っているイメージ。※間違いあれば指摘ください!
— Taka Sakiyama 🇺🇸🇲🇽 (@taka0819_lab) May 30, 2020
以下の動画はFRIENDSの1シーンですが、1分35秒のところでRossがTechnicallyと言っていますよ!
まとめ
「厳密には」「正確には」を表す英語表現は
Technically
となります。是非実際の会話でも使ってみてください!
ビジネス英語を身に付けたい方へ
仕事の関係で英語を必要とする方に、オススメの学習プログラムがあります。
それは「SpeaKing Biz」です。
英会話ラボのTaka自身も使用していますが、ビジネス英単語・英語表現を効率的に学ぶことができます。
興味のある方は一度「SpeaKing Biz」のレビュー記事を確認してみてください。